Voilà mon lit terminé et monté.
J'ai essayé de lui donner une ligne contemporaine sobre et simple.
Le sommier repose sur ses propres pieds, cachés par ceux du cadre qui entoure simplement le sommier.
Sur la traverse du pied, une petite insertion de padouk pour rappeler la couleur du parquet (jatoba).
Sur les planches de la tête, des insertions de noyer américain.
Et pour la liaison longerons-traverse de pied, un assemblage de type japonais à tenon traversant, avec queue d'aronde et clé, dont j'aimerais bien connaître le nom !
Il a été utilisé récemment par Ishitani, et bien avant lui par George Nakashima
sylvainlefrancomtois : je compte sur toi qui es calé dans ce domaine... ;-) merci !
Discussions
beau résultat !! pour l assemblage, je passe , je ne sait pas tout mais je suis sur que tu auras une réponse !
Merci
Ah superbe! Bravo!
Merci
Super boulot ! J'aime beaucoup cet assemblage aussi.
Bien vue la tête de lit inclinée. Ça doit être pas mal pour bouquiner
Oui c'était l'objectif !
Wouhaaa, style et réalisation génial, bravo !
Merci beaucoup.
C’est très propre et harmonieux. Bravo !
Je constate aussi un choix soigneux des bois ;)
Merci Boris. Venant de toi le compliment me touche.
C'est très beau. Je suis fan du coté Japonisan Ishitanien. Belle réalisation
Merci
tres joli, et je rejoint Termite j aime aussi Ishitani
bravo a toi
Merci !
superbe.
merci
j ai trouvé ça ! on en reviens a tes recherches ! youtube.com/wa...h?v=u2elHMLCaf4
et ça youtube.com/wa...eature=youtu.be
Merci beaucoup, c'est bien le principe, à ceci près que le mien est parallèle et non conique. Il cite George Nakashima à la fin. C'est tout ce que j'ai compris, car je n'entends pas grand chose à l'anglais, encore moins à l'américain ! Et quel bavard !
Y a pas de risque qu'il finisse par tomber si le bois sèche ?
zeloko normalement non car à priori il faut que la clef soit en queue d aronde dans les deux sens !
C est ce que je ferais, mais cela suppose que l entaille d enfourchement le soit aussi ;)
ici on vois bien le principe ! pinterest.ph/p...33912784352309/
sylvainlefrancomtois oui, oui, mais dans le cas d'ebenober elle est droite si j'ai compris et donc elle peut "glisser" dans le temps, non ?
zeloko Oui en effet il y a un petit risque à la longue. Pour l'instant les clés sont entrées un peu à force et elles tiennent bien. Si elles prennent un peu de jeu, j'ai prévu la parade : coller une petite feuille de plaquage 7/10e derrière.
Il suffirait de rajouter une petite épaisseur sur la partie libre du coin, au dessus ou de faire un léger décrochement. Comme cela, elle ne pourra pas tomber.
Kentaro Oui. Ou encore une petite cheville en travers sur la partie haute de la clé. Ou au milieu du tenon.
Je vois que les imaginations sont en ébullition ! ;-)
ebenober et un petit clou pour ne pas que le tourillon parte !! lolll c est pour rire !!
zeloko oui à priori !
Tu peux également fendre le coin, et rajouter un second coin dans la fente... Cela peut être très esthétique... ;)
sylvainlefrancomtois
sylvainlefrancomtois
Kentaro
Là ça devient carrément du délire, les gars !!
Il est super chouette ton assemblage! Bravo! À priori comme le cadre ne supporte pas le lit, il ne devrait pas subir trop de pressions même pendant les galipettes, donc il y a moins de chances de voir le taquet tomber... En tous cas, bonnes nuits à toi!
Merci Philippe. Si j'arrive à les faire tomber, alors c'est que j'ai retrouvé mes vingt ans !
O yasumi nasaï ! :)
お やすみ なさい
そして、かなりのチップを作る.
Moshiwakenai desu ga, boku no nihongo yokunai desu ga, choto wakaranai nan desu kedo... "chi-pu o tsukuru" ? Nan to iu imi desu ga ? Choto oshiete itadakisumasuka ?
à tes souhaits !!!
Et maintenant les gros mots, non mais !
Bon, j'ai pas compris... ;) Tu dis que tu "fais des puces ?" ou des pourboires ?
Kentaro
Non, je voulais dire "faites de beaux copeaux".
C'est pas ma faute, c'est Bing traducteur qui ne m'a pas compris...
Mais toi, que dis-tu au juste ? J'ai encore un peu de mal avec la translitération du japonais
Ok ok! ;)
Ah oui, "chip", en anglais, c'est aussi "copeau". Donc le mot serait passé en japonais, avec prononciation à la japonaise (tchippu) ? Ce qui serait étonnant, car des copeaux, il y a longtemps que les japonais en faisaient, avant l'arrivée des "longs nez". Mais j'avoue que je ne connais pas le mot japonais d'origine... Mon dictionnaire me dit que c'est "kezurikuzu"... A confirmer...